简体正體
德國柏林總理府(pixabay)
德國柏林總理府(pixabay)

原來府、宅、家、舍、廬、寓的涵義各不同,不可混用哦

【希望之聲2019年11月26日】(編輯:李智)在一些歷史書籍中,我們經常看到“某某府”“某某第”之類的詞句。在一些文章中也常有把人物的住所稱作“府”。這是錯誤的,因爲傳統文化概念中,“府”、“第”、“宅”有着很大的不同。各有各的涵義,不可亂用。

舊時稱大官、貴族的主宅,現在也稱某些官宦居住的地方,也可用於身份比較尊貴的人物住居之地,也是住宅之地的一種說法。

生活比較富裕的人的住處,宅院內分前後幾排的,一排稱爲一進。“三進”、“四進”,就是三排、四排。

普通人住宅的統稱。在宋朝親王叫府,餘官爲宅,庶民爲家。

homeho'me
山里人家(pixabay)

指人們的臨時住處,也就是古代接待人的地方。

指臨時搭建的簡陋住室,沒有樑柱,沒有門楣,類似今人所說的茅屋、窩棚。

本是寄居的意思,後來稱自己家居之外的住所爲寓所或某寓。

home
都市寓所(pixabay)

責任編輯:唐潔

本文章或節目經希望之聲編輯製作,轉載請註明希望之聲幷包含原文標題及鏈接。

中國廣播臺
美國聯播網
粵語臺